תרגום גליונות בטיחות SDS
אתם צריכים הצעת מחיר לתרגום גליונות בטיחות (SDS)? הקלק כאן לקבלת הצעת מחיר מיידית אונליין. עליך רק להעלות את ה-SDS ולציין את השפות. הצעת המחיר תוצג תוך מספר שניות ותוכלו להשלים את ההזמנה אונליין.
GTS מספקת פתרון מקיף לתרגום גליונות בטיחות (MSDS) למוצרים כימיים. עבודתנו נעשית תוך עמידה מלאה בדרישות הרגולטוריות ובסטנדרטים של מדינות היעד. לנו ניסיון מוכח בתרגום גליונות בטיחות למעל 50 שפות. על לקוחותנו נמנים חברות בינלאומיות מובילות כמו Sunoco, Evonik, גרבר סיינטיפיק, הנקל, SAP, סימנס, Vishay ו Xylem.
אנו מתרגמים גליונות בטיחות לכל השפות האירופיות, הסקנדינביות והאסיתיות כולל ספרדית, גרמנית, איטלקית, צרפתית, סינית, יפנית, תאילנדית, אינדונזית, מלאית וקוריאנית.
עמידה בתקנים
אנחנו יכולים להמיר את ה SDS שלכם על מנת להתאימו לפורמט GHS שהפך לתקן מקובל ברחבי העולם כולל באירופה, קנדה וארצות הברית. אם צריך, נוכל להתאים את ה SDS לעמוד בדרישות של האיחוד האירופי או בתקן WHMIS לשימוש בקנדה. בארצות הברית, מנהל בטיחות הבטיחות והבריאות של ממשלת ארה"ב (OSHA) אחראי על הסדרת גליונות בטיחות. SDS צריך לעמוד בתקן OSHA Hazard, 29 CFR1910.1200. מכון התקנים האמריקאי (ANSI) פיתח את ANSI Z400.1 עבור MSDS ו- ANSI Z129.1 לתיוג מותרים כימיים. תקנות מקומיות ותקנות נוספות עשויות לחול בארצות הברית.
בקנדה, הן תוויות המוצרים והן ה- MSDS חייבים להיות זמינים גם באנגלית וגם בצרפתית קנדית. התקן הרלוונטי בקנדה הוא מערכת מידע על חומרים מסוכנים במקום העבודה (WHMIS). לחץ כאן כדי לקרוא עוד על דרישות WHMIS באתר הבריאות של קנדה.
באירופה, הנחיה 2001/58 / EC מספקת הנחיות מפורטות להכנת סדיפי חומר בטיחותיים.
למדינות אסיה רבות יש סטנדרטים משלהם ל SDS. דוגמאות כוללות JIS 27250 ביפן ו- GB 16483-2000 בסין.
תקנות ה- MSDS במדינות רבות מתפתחות כדי לאפשר גלובליזציה של תקנים. כאשר מתרגמים SDS למוצרים כימיים, אנו משתדלים לעמוד בסטנדרטים של כל המדינות שבהן מדובר ובכל שפה, על מנת למקסם את ההשקעה שלכם בשירותי תרגום.